Pohádka pro české i ukrajinské děti

10.06.2022

Veletrh se stal dějištěm křtu dvojjazyčné ukrajinsko-české knihy pro děti Jak na bučisku o medvěda přišli, kterou vydalo nakladatelství Meander. 

"Napadlo mě, že v době, kdy není ničím výjimečným, že vedle sebe v lavici sedí ukrajinské a české dítě, by byla dvojjazyčná knížka tím, co by je mohlo propojit, skamarádit. Mohli by si o ní spolu povídat," vysvětlovala autorka Ivana Pecháčková, jak se zrodil nápad na dvojjazyčnou knihu. 

Křest dvojjazyčné ukrajinsko-české knihy pro děti Jak na bučisku o medvěda přišli. Foto: @archiv Svět knihy Praha

"Děti, které odcestovaly ze své vlasti, by neměly přijít o možnost být obklopeny knihami. Knihy tvoří domov," dodala. Ukrajinsko-český je nejen text knihy, ale také tvůrčí tým. K příběhu Ivany Pecháčkové totiž přidala ilustrace ukrajinská výtvarnice Alyona Potyomkina. "Obrázky jsou v dětské knize důležité, text vlastně nehraje až tak velkou roli. Alyoniny ilustrace příběh krásně dokreslují," složila Ivana Pecháčková své ukrajinské spolupracovnici poklonu. 

"Ukrajina řeší existenční otázky, máme strach, že nebudeme slyšeni, že se svět unaví a přestane nás slyšet, a proto i skrze knihy chceme dát najevo, že stojí za to nás vidět a slyšet," řekla Alyona Potyomkina, která zavzpomínala na své začátky a připomněla, že je třeba děti podporovat v jejich talentech. "Stůjte si za svým a jděte za svými sny," vyzvala přítomné děti. 

Své krátké vystoupení uzavřela Alyona Potyomkina přáním: "Ať už válka co nejdříve skončí. Chceme se vrátit domů." Publikum, v němž byli čeští i ukrajinští návštěvníci, její slova odměnilo potleskem. Ať se příběh dětem líbí.