Nedokážu si představit, že někdo rozumí mým knihám, diví se cenami ověnčená Oddný Eir

10.06.2022

Islandská autorka Oddný Eir získala za svůj román Láska v troskách Cenu evropské unie za literaturu a Islandskou cenu za ženskou literaturu. Stala se také jedním z hostů Literárního maratonu s autory současné evropské literatury. Návštěvníkům popsala proces tvorby a vystoupila též její překladatelka Lucie Korecká.

Islandská autorka Oddný Eir na 27. ročníku knižního veletrhu Svět knihy Praha. Foto: @archiv Svět knihy Praha 

"Dřív jsem si psala deníky. Vždycky to pro mě byla radostná činnost. Jako dítě jsem to brala jako výzvu. Dnes ale píšu spíš básně. A energii na psaní směřuji do svých knih," prozradila spisovatelka, která se kromě psaní knih živí například textařinou pro slavnou zpěvačku Björk. Formou deníku je napsaná také kniha Láska v troskách. "Nedokážu si představit, že někdo rozumí mým knihám. Sbírala jsem různé způsoby, jakým lidé mluví, jak vnímají věci," podivovala se Oddný Eir

V rámci setkání porovnávala své zkušenosti s léty prožitými v Paříži, New Yorku či Budapešti. Prahu a Brno podle svých slov také dobře zná. "Lidé v New Yorku a v Paříži jsou si sebou hodně jistí. Je to dané historií. Ví, že v případě komplikací bude jejich hlas vyslyšen. Takhle to ve střední Evropě rozhodně není," doplnila.

Pro Lucii Koreckou byla práce na knize Láska v troskách nejtěžší a nejradostnější zároveň. "Byl to asi nejnáročnější překlad, který jsem dělala, ale zároveň mě nejvíc bavil. Text má více vrstev. Obsahuje například spoustu aluzí či intertextových odkazů na islandské kulturní pojmy. Musela jsem zohlednit, proč jsou kapitoly vystavěné tak, jak jsou. Takže se jednalo také trochu o badatelskou činnost," vysvětlovala s úsměvem překladatelka, která pracuje také s literaturou ve faerštině a staroseverštině. 

Naučit se islandštinu je podle ní jednodušší pro rodilého Čecha než například pro Brita nebo Američana. Oproti angličtině má čeština s islandštinou totiž celou řadu shodných jazykových kategorií, jako jsou například pády nebo způsob časování sloves.