Jak přišel kůň do baru

S mimořádným zájmem veletržního publika se v pátek odpoledne setkala beseda jednoho z nejvýznamnějších současných izraelských spisovatelů Davida Grossmana nad jeho nejnovější knihou Přišel kůň do baru. Její příběh se odehrává během jediného večera, kdy do malého města přijíždí stárnoucí herec, aby svou stand up comedy pobavil místní publikum. Představení se mu ale vysmekne a mezi třeskutými a mnohdy dost drsnými vtipy začíná líčit svá životní traumata.

Kniha zaznamenala mimořádný světový úspěch a Grossmanovo vystoupení otevřel osobně izraelský velvyslanec Daniel Meron. Prohlásil, že realita v Izraeli je tak mnohovrstevná a komplexní, že próza je nejlepší způsob, jak ji ve všech odstínech popsat. On sám občas čte Grossmanovy knihy proto, aby se o izraelské komplexnosti dozvěděl. 

 V následné debatě vedené Petrem Fischerem pak Grossman přiznal svou náklonnost ke Kafkovi, Haškovi, milovanému Hrabalovi a zejména pak k Otu Pavlovi a jeho knize Zlatí úhoři. Hovořil také o své lásce k hebrejštině, jazyku starému čtyři tisíce let, který však po osmnácti stech letech začal nacházet svou novou tvář jako živá řeč, jež potřebuje pojmenovávat nové věci a nacházet nová slova pro realitu dneška. David Grossman přiznal, že sezval patnáct svých překladatelů na týdenní soustředění do jedné malé německé vesnice, kde jim postupně předčítal text své novinky a ponechával prostor pro diskuzi o co nejvěrnějších překladech. V této souvislosti složil kompliment i svým českým překladatelkám Lence Bukovské a Marianě Fischer. 

Název knížky Přijde kůň do baru je počáteční větou jedné z anekdot, kterou ústřední hrdina ve svém představení vypráví. To bohužel zavdalo příčinu i k dosti rozsáhlé intelektuálně samoúčelné debatě o vtipech a židovském potažmo izraelském humoru a člověk se nemohl ubránit přirovnání, že se diskuze o mistrně psychologicky vystavěném románu ze světa automobilových závodů věnovala typu pneumatik, jaké ústřední hrdina používá na svém voze. Podstata Grossmanovy knihy je někde jinde, a v tom je její síla.

-IK-